Жанр: приключения Автор: Mursilka Возрастные ограничения: нет Скриншоты: The Sims 2
Сериал был опубликован, а затем удален с одного из симс-форумов в 2012 году. Написан он был еще раньше, можно сказать, что это мое первое творение, которое как "первый блин комом". Но раз уж раздел пустует, то пусть хоть этот сериал будет развлечением. Приятного чтения!
На качающейся по волнам океана "Адрианне" шла борьба за место капитана. Но это не значит, что капитана и вовсе не было. Нет, он был, но связанный по рукам и ногам, раненный и сброшенный в холодный, сырой трюм. Первый помощник и весь экипаж, забыв о капитане, дрались, пуская в ход все находящееся на палубе оружие - ножи, дубинки и даже пистолеты. Никто не хотел сдаваться, на корабле царил полный беспорядок. Рулевой, пытаясь отобрать у нападающего нож, нечаянно попал под пулю первого помощника и повис на штурвале, корабль несло по волнам в сторону восходящего солнца. Неизвестно, чем бы все закончилось, не подкупи помощник перед плаванием нескольких матросов.
-Наконец-то! - этим возгласом Сэм Нортон подавал знак своим сообщникам, говоря, что надо брать все в свои руки.
Моряки, услыхав призыв своего начальника, удвоили свои нападения, и вскоре оставшийся экипаж лежал связанный на палубе. Помощник вовсе не собирался щадить их, даруя им жизнь, и несколько минут спустя несчастных, но все еще полных жизни мужчин, выбросили за борт.
-Все, с этими покончено, теперь пойдем, проведаем нашего бывшего капитана,- этим Сэм как бы утвердил за собой звание нового капитана.
-Сэр, земля?! - человек на вахте был удивлен, как впрочем, и новоиспеченный капитан.
Нет необходимости размещать ссылки на серии, поскольку они идут по порядку от первой серии до тринадцатой и эпилога.
-Остров, - в раздумье проговорил Сэм и, посмотрев на карту, удивился еще больше, - но в этой части океана остров на карте не отмечен. Черт возьми! - чуть позже вскричал он, раскрывая всем свою догадку,- да мы только что открыли этот остров! Сейчас же плывем туда, посмотрим, чем он богат. Да, и еще я кое-что придумал насчет Тони.
-Сэр, - возразил Сэму один из его людей, - там могут быть дикари.
-Но этот остров может быть и необитаемым, - ответил на это Сэм, хитро ухмыляясь.
Не решаясь ослушаться начальника, команда бросилась выполнять выкрикиваемые уже новым помощником приказы. Час спустя "Адрианна" дрейфовала у острова, но подчиненные не спешили спускать шлюпки, они были поистине изумлены открывшимся видом острова - невероятно величественным показался он им. Производить такое впечатление помогали высокая скала и деревья, растущие посредине, которые короной возвышались над островом. Никогда в жизни морякам не приходилось видеть подобной красоты.
Словно очнувшись ото сна Сэм "разбудил" всю команду и велел подать ему шлюпку. Затем он приказал перенести туда бывшего капитана, что немало удивило моряков. Вряд ли капитан собирается спуститься на остров, не зная, что его там ожидает, и к тому же нести туда бесчувственного врага. Но так и вышло. Сэм приставил двух человек к веслам, третьему приказал смотреть за раненным. Сам же стал подсчитывать время, которое ему понадобится, чтобы исполнить задуманный план и основательно осмотреть остров.
-Через шесть дней мы вернемся, - наказывал Сэм оставшимся людям, - а вы тут будьте внимательнее, смотрите в оба, как бы кто-нибудь не напал на вас, и не вздумайте притронуться к бочкам с ромом. Если посмеете ослушаться, то вас ждет такая же участь, как и тех, кто пошел на корм рыбам. А теперь пошевеливайтесь, загрузите шлюпку всем необходимым!
Быстро справившись с этим, моряки стали прощаться с Сэмом и пожелали ему удачно выполнить план, прибавляя почти к каждому выражению весьма неприличные эпитеты. Каждый был рад избавиться на время от каких-либо приказов и начальника, но еще больше радовались они десяти бочкам рома. Все знали, что приказание насчет рома было напрасным, как только шлюпка пристанет к берегу, оставшаяся команда бросится к спиртному, и через полчаса будет лежать на палубе в мертвецки пьяном виде. Сэм это знал, но хотел угрозами немного запугать свою команду, и надеялся хотя бы на несколько дней вахты.
Подплывая к острову, Сэм осматривал его, но ему так и не удалось установить наличие каких-либо людей на нем. В детстве, будучи еще мальчиком на побегушках, ему не раз случалось слышать про то, как открывали новые земли, и теперь, сделав это, Сэм был необыкновенно горд собой. Ему было совершенно все равно, обитаем остров или нет, Сэм считал это своей первой выдающейся победой. Задумавшись, глядел он уже не на остров, а в чистую прозрачную воду, и улыбался своим мыслям.
-Сэр, - окликнул замечтавшегося Сэма Кэл, один из его людей, - мы прибыли. Что нам делать с этим? - пнув ногой под бок раненого, спросил он.
-Вытащите его на берег, да бросьте около того дерева, - Сэм махнул рукой на полусгнивший ствол, - потом разгрузите шлюпку и отправляемся искать место на ночлег.
Взглянув на лежащего у дерева Тони, Сэм направился вдоль по берегу, то посматривая на океан, то вглядываясь в просветы меж деревьев, но не находя ничего, что указывало бы на присутствие человека на острове. Моряки тем временем разгружали шлюпку, вытаскивая на берег питьевую воду в бочонках, пистолеты, провизию и походные палатки.
Выгрузив все, они покорно ждали возвращения Сэма, но, не теряя времени даром, тоже стали осматриваться. Джек и Боб, подойдя поближе к лесу, стали смотреть сквозь заросли, Кэл же остался приглядывать за раненным, так как это было его заданием, и оставь Кэл пленного одного, то новый капитан мог снести ему голову.
Сэм вернулся через три четверти часа, и хитро усмехнувшись, сказал, обращаясь к трем своим сообщникам и помощникам:
-Тащите его за мной. Прихватите вон те веревки, они нам пригодятся, и миску с водой, живо!
-Есть, сэр! - не понимая, что задумал капитан, ответили все трое, а Джек пробормотал, - ну вот, опять тащить его неизвестно куда.
-Ты что-то сказал? - спросил Сэм прищуриваясь.
-Нет, сэр.
-Ну чего же вы тогда медлите?! Кэл, Боб, хватайте его, а ты Джек, неси веревки.
Идя впереди, Сэм поморщился, что за болваны ему попались! Что ни скажи, на все возражают, никаких мозгов, и в придачу вот, медлят. Но теперь выбирать не из чего, приходиться мириться с тем, что есть.
-Эй, Боб, поосторожнее, ты пока не труп несешь, - предупредил Боба Кэл.
-Ничего, скоро он им станет, - успокоил своих людей Сэм. Помолчав немного, пробормотал почти шепотом, - черт, я, кажется, сбился с дороги. Стойте! - вдруг вскричал он, - я определенно сбился с дороги. Час назад здесь был огромный пень, теперь его нет. Дорога вроде та же самая, но пня нет. Не мог же его утащить какой-нибудь дикарь. Кому нужен это чертов пень?! Я уверен, что именно здесь я проходил. Да вот и знакомые кустарники, так куда пень девался?!
-Сэр, успокойтесь. Вы уверены, что здесь пень был?
-Конечно, я же не идиот!
-Может его уволок кто-нибудь из местных жителей? - предположил Джек.
-Да ты что! - набросился на беднягу Сэм, - не могли же они за час выкорчевать из-под земли такой огромный пень! Нет, здесь определенно что-то неладно.
-Может вы и правы, сэр, - задумчиво протянул Кэл, - может здешний дух охраняет свою собственность, может поэтому никто не знает об этом острове и мы тоже не уйдем живыми отсюда. - У Кэла настолько разыгралась фантазия, что он стал озабоченно озираться по сторонам.
-Не болтай ерунды, Кэл, - отрезал Сэм.- Ладно, если здесь духи водятся, то им придется вытерпеть наше присутствие. Идем дальше.
Сменив Боба, Джек схватил раненного за ноги, и вместе с Кэлом понес его дальше. Сэм вдохнул и пошел вперед, сожалея о том, что в помощники он выбрал именно этих людей, которые раньше не выглядели такими остолопами.
Наконец Сэм отыскал то место, которое ему приглянулось. Эта была небольшая полянка посреди леса, со всех сторон окруженная высокими стройными деревьями. Солнечные лучи чуть пробивались сюда и макушки деревьев сияли каким-то особым светом, от всего вида создавалось нереальное впечатление, казалось, что это совершенно другой мир.
Второй раз за день, словно стряхнув сон со своих помощников, Сэм начал отдавать распоряжения:
-Кэл, Джек, привяжите Тони к этому дереву... Нет, каждую руку свяжите отдельно, чтобы он не смог развязать веревки... Ноги, конечно же, тоже привязать.
Выполнив задание, Боб сказал:
-Сэр, мы что, так и оставим его подыхать, может сразу прикончим?
-Нееет, - протянул Сэм, - скоро он очнется, вот тогда то и придет ему время умирать. Джек, поставь перед ним миску с водой, когда он очнется, то непременно захочет пить, а дотянуться до миски не сможет. Мы в это время будем спокойно сидеть рядом и вполне насладимся этим зрелищем. И я наконец услышу, как он будет просить пощады, - в предвкушении предстоящего веселья Сэм потер руки.
-Когда же он придет в себя, у него рана опасная. А если он надумает подохнуть? Может мы с Джеком сходим за нашими шмотками, а вы тут побудете? - предложил Боб. – Мы ведь, наверное, здесь и ночевать останемся?
-Ладно, - согласился Сэм, - только пойдем мы с Кэлом, а вы за ним смотрите. Если он очнется, заткните ему рот кляпом, да плесните ему воды в лицо, пусть в последний раз потешится.
-Хорошо, сэр, можете быть уверены, ваши приказания будут исполнены, - с чуть заметной иронией ответил Боб.
Высокомерно взглянув на Боба, Сэм повернулся к Кэлу и бросил:
-Пошли.
Как только Сэм и Кэл скрылись, Боб сказал Джеку:
-Давай-ка и мы отправимся в путь.
-Куда? Мы же должны оставаться здесь и смотреть за этим.
-Ты что, и в самом деле думаешь, что они вернутся? - Боб насмешливо посмотрел на Джека. - Да они, наверное, первым делом сядут в шлюпку и смотаются с острова. А потом, чего доброго, на нас и смерть капитана свалят. Нет уж, я ухожу, а ты как хочешь.
Боб повернулся и пошел в сторону, противоположную той, в которой скрылись Сэм с Кэлом. Джек, немного подумав, вернее даже не поняв, о чем нужно думать, поплелся вслед за Бобом.
Уже несколько десятков лет на остров Райта не ступала нога чужого человека. Этот остров принадлежал Старику и его людям. Когда-то капитан Райт, ныне же Старик, пересекал на своем корабле океан, но оказавшись у этого острова, натолкнулся на рифы, и корабль пошел ко дну.
К счастью все спаслись, удалось спасти и большую часть багажа, но уплыть с этого острова не было никакой возможности. Покорившись судьбе, несчастным морякам и немногочисленным пассажирам судна пришлось устраивать свою жизнь на острове. За четыре десятка лет умерли несколько человек, но и народилось много детей. Люди были отрезаны от остального мира, и, хотя это было нелегко, они сохранили человечность и мораль. Но изредка жителям острова Райта приходилось оберегать свою землю от вторжений. Они настолько привыкли к такой жизни, что даже не помышляли когда-нибудь вернуться домой. И поэтому, как бы зверски это не выглядело, им приходилось убивать нежеланных гостей, которые случайно попадали на остров.
И вот теперь в этом снова была необходимость.
Люди Старика давно наблюдали за пришельцами, следили за ними с тех самых пор, как те высадились с судна. Сегодня не самый лучший день, чтобы нести еще одно плохое известие Старику, но другого выхода не было - их начальник должен знать об этом. Но как подойти к нему, когда он сидит у мертвого тела своего сына, собираясь предать его земле.
Старик никого не слышит и не внемлет ничьим словам, он только сидит и смотрит, смотрит, смотрит... Все жители собрались, чтобы проститься с умершим, и не знали, кого им жаль больше - дочь, потерявшую отца или отца, потерявшего сына. В таком состоянии лучше не беспокоить Старика, но как же быть с пришельцами?
-Старик, - уже немолодой и знакомый с жизнью Дин со вздохом потрепал Старика по плечу, - у нас для тебя плохая весть. На западном берегу высадились несколько человек с большого корабля, который стоит в нескольких милях от берега.
Старик пошевелился, но не поднял головы. Дин знал, что ему нужно время, чтобы смириться со смертью сына, и в этот момент скорбящему человеку нет никаких дел до всех кораблей мира, но как раз времени у них не было. Дин присел рядом со Стариком и еще раз повторил:
-Старик, на нашей земле высадились чужеземцы, они приплыли на большом корабле, который стоит в нескольких милях от берега...
-Я слышал тебя, друг мой, - грустно ответил Старик, все еще не поднимая головы, - и боюсь, что я уже не гож быть вашим начальником. Я потерял сына и мне не хочется жить. Выберите нового начальника, молодого и сильного, который бы указал вам правильный путь и справился со всеми неприятностями. Я стал слишком стар для этого.
-Да, ты стар, и ты потерял сына, но твой сын оставил тебе свое сокровище, свою дочь.
Она молода и нуждается в воспитании, и никто не сможет воспитать ее лучше, чем ты. Она не перенесет еще одной потери, ты нужен ей. Здесь все и всегда будут помнить твоего сына, но я хочу, чтобы в будущем все знали и помнили его дочь. Старик, ты был всем нам наставником и другом, я уверен, что никто не захочет выбирать нового начальника, потому что здесь нет человека, который бы сравнился с тобой умом, желанием жить и справляться с трудностями, какими бы сложными они ни были. Никто не оставит тебя, в трудную минуту, мы все будем рядом с тобой и твоя внучка будет твоей радостью. Крепись, Старик, надо жить!
-Возможно, ты и прав, - подумав, ответил Старик, - я не должен сдаваться. - И немного тише добавил, - но это так трудно.
-Ты справишься, Старик, мы все тебе поможем. Не правда ли? – уже громче спросил Дин, обращаясь к жителям острова Райта.
Все обрадовано закивали и Дин продолжил:
-Наши женщины позаботятся о твоем сыне, а нам пора идти. Старик, отдавай распоряжения.
Люди, жившие на острове, оживились, настала привычная для них ситуация, нужно было защищать остров от врагов. Дин рассказал Старику все, что знал о пришельцах, и они стали раздумывать над тем, как лучше уладить дело.
Расставив группы из нескольких человек на наблюдательных постах, они выслушивали сообщения о передвижениях чужеземцев.
-Их пятеро. Четверо из них высадились со шлюпкой на берег. В шлюпке провизия, бочонки, палатки и оружие. Пятого они вытащили, похоже, что он мертв или без чувств.
Лео, молодой человек, примерно 25 лет возразил на это:
-Нет, он не мертв, его привязали к дереву на поляне, около озера. Не стали бы они мертвого привязывать.
-Да, в твоих словах есть смысл, - сказал Старик.- Но зачем им это понадобилось, они же все с одного корабля? Что они собираются делать?
Тут подбежал Тито и, отдышавшись, заговорил:
-Двое из них спустились к шлюпке и стали собирать вещи. Похоже, они собираются вернуться к тому, привязанному. Двое оставшихся побежали в другую сторону, как только их спутники скрылись из виду.
-И куда же они пошли? - спросил Дин.
-Не знаю, - ответил Тито, - за ними следят Джон и Мик. Далеко они не уйдут, не зная острова, скорее всего, заблудятся, а там мы их и...
-Подожди, Тито, - остановил Старик парня, - с этими мы потом разберемся. Что будем делать с теми, другими?
-Убьем всех, без разбора, - предложил Лео, - зачем нам лишние неприятности.
-Нет. - Видимо Старику что-то не понравилось в этом простом плане. - Сначала нужно разобраться, зачем они того человека привязали. Как говорил мой отец "Чтобы победить врага, нужно его изучить". Так мы и поступим. Не будем их убивать сразу, сначала посмотрим, что они собираются делать.
-Но долго ждать мы не сможем, - возразил Дин, - там, на корабле не меньше 20 человек и они вооружены, я даже видел там пушки. Они разнесут нас вдребезги, и мы ничего не сможем сделать.
-Посмотрим, - ответил на это Старик, - мы еще не проиграли. А теперь позовите ко мне старших.
Старшими назывались люди, которым перевалило за 30, но не исполнилось еще 40. Молодые люди до 30 лет звались младшими. Люди за 40 не допускались до сражений такого рода, они должны были обеспечивать все семьи едой и питьем.
К девушкам и женщинам эти определения не применялись. На зов Старика пришли шесть старших и встали, ожидая распоряжений, которые Старик незамедлительно стал отдавать:
-Грэм и Майк, вы поплывете к кораблю и разузнаете, сколько там человек. Джин, Эрик, вы проследите за теми, что выгрузили шлюпку, наверное, они пойдут обратно, к тому привязанному. Разузнайте, почему они его привязали и жив ли он еще. А вы, Дэн и Трэвис, разыщите Мика и Джона и смените их. Как только что-нибудь узнаете, дайте мне знать. А теперь за дело и побыстрее.
* * * * * * * * * * * * * * *
Вернувшись на поляну, и не обнаружив там Джека и Боба, Сэм рассердился и принялся кричать на Кэла, и пинать ногой бесчувственного Тони. Но через несколько минут он успокоился и стал обдумывать план дальнейших действий.
-Все меняется, Кэл. Мы сразу убиваем Тони, нашего замечательного бывшего капитана, который привез нас на этот восхитительный остров, - с иронией сказал Сэм. И мечтательно добавил, - а может я вернусь сюда, но не один, и не с такими идиотами, как вы, а с хорошим экипажем и мы поработим этот остров.
-Мне убить его? - спросил Кэл.
-Нет, это я сделаю собственноручно. - приподняв пистолет и нацелившись в Тони, Сэм готов был выстрелить, но вдруг передумал. - Впрочем, будет лучше, если мы оставим его здесь, и он умрет собственной смертью.
-Может все-таки мне его убить, так будет надежнее.
-Я же сказал - нет! - вновь закричал Сэм. - Довольно мне перечить. Собирай вещи, идем осматривать остров.
По приказу Старика, Эрик и Джин сразу направились к тому месту, куда должны были прийти люди разгружавшие шлюпку. Притаившись в зарослях, и ожидая прихода незнакомцев, двое старших раздумывали над причинами, побуждавшими людей привязать к дереву своего же человека. Не найдя подходящего объяснения они решили оставить это на потом и дождаться тех, за кем было приказано следить. Ждать пришлось недолго, около получаса, как из кустов вышли двое, нагруженные походными принадлежностями. Один из них, видимо заметив отсутствие своих помощников, рассердился и выругался, а затем стал пинать ногами бесчувственного человека.
Из их разговора, Эрик и Джин поняли, что привязанного зовут Тони, он их капитан, и им не терпится избавиться от него. Тот, кто ругался, был, вероятно, главным, и, взяв на прицел Тони, вдруг передумал, приказал вновь взять пожитки и отправиться осматривать остров.
Джин и Эрик, недолго думая, пошли вслед за ними, решив оставить привязанного без присмотра и вернуться за ним позднее.
* * * * * * * * * * * * * * *
Исиара не могла скрыть боль от потери отца, да и к чему ее скрывать? Все знают, как она его любила, гордилась и восхищалась им. Но что-то неведомое гнало ее в чащу леса и Исиара, поддаваясь этому чувству, шла туда. Выбросив из головы все посторонние мысли, она думала лишь об отце и своей будущей жизни без него.
Она не сможет без него жить. Она не представляет своей жизни без него, он был для нее всем. Она вспоминала детство, веселую улыбку отца, щекочущего свою малышку. Его крепкие руки, подбрасывающие Исиару вверх, словно пушинку.
Какие были времена! Конечно, у нее остался дед, она его, несомненно, любит, но отец...
-Черт бы побрал это полено! - в сердцах вскликнула Исиара, споткнувшись обо что-то. Но вдруг, приглядевшись, увидела, что это никакое не полено, а человеческая рука.
И человек, чью руку девушка так бесцеремонно обругала, по-видимому, мертв. Исиара с ужасом вглядывалась с его лицо, страшась не столько того, что этот человек мертв, а того, что этого человека она никогда не видела. На острове она знала всех, ведь они жили, как большая семья, значит этот незнакомец недавно здесь. Но как он сюда попал, кто его привязал к дереву, не мог же он сам это сделать. А если это сделали люди Старика? Но они не оставили бы тело лежать вот так, на виду у всех. И все-таки кто же он...
Мысли Исиары прервал слабый вздох, и девушка вздрогнула от удивления.
И поскольку она была не такой неженкой, какие по рассказам стариков живут в больших городах и визжат даже при виде мыши, то Исиара без промедления принялась отвязывать незнакомца от дерева. Отвязав, она аккуратно уложила его на землю и стала искать что-нибудь подобное носилкам. Не найдя ничего подходящего, и не став терять больше времени Исиара наломала веток и связала их лианами. Дело не заняло у нее много времени, ведь она уже с детства привыкла к такому труду. Тщательно закрепив последнюю лиану, девушка, напрягая все свои силы, перетащила бесчувственного человека на импровизированные носилки.
Путь предстоял долгий, но чтобы спасти человека, стоило постараться. Исиара не знала, как распорядится Старик, прикажет ли он убить незнакомца, но как истинная женщина, она жалела каждого, кого постигала такая участь. Может он и умрет, но не по ее вине, она этого не допустит. Исиара ухватилась покрепче за лианы, перевела дыхание и, пробираясь сквозь густые заросли, отправилась к поселению.
Джин и Эрик уже несколько часов следовали по пятам незнакомцев, понемногу такое занятие стало им надоедать. Немного подумав и посоветовавшись с Эриком, Джин решил пойти посмотреть, что сталось с Тони, и жив ли он еще. Придя на поляну, он очень удивился, никого не найдя. Ведь Тони был без чувств, следовательно, он не мог никуда уйти. Не было это и приказанием Старика, который поручил это дело двум Cтаршим, а значит, они должны были заниматься этим делом до конца, без всяческого вмешательства.
Все еще не придя в себя от удивления, Джин обшарил каждый кустик, заглянул за каждое дерево но так и не найдя Тони, вернулся к Эрику. Продолжая следить за незнакомцами, уже узнав их имена - Сэм Нортон и его помощник Кэл, Cтаршие решили, что один из них пойдет к Старику и доложит о новостях. Менее получаса спустя Эрик был у поселения и сообщал Старику обо всем увиденном, ну и, разумеется, услышанном.
Старик, тоже недоумевая, что могло статься с капитаном, удивленно взглянул на Эрика, который еще более удивленно воскликнул:
-Не может быть! Старик, посмотри, это же Тони!
Все присутствующие оглянулись в ту сторону, куда указывал Эрик и что же они увидели? Из-за деревьев вышла Исиара, таща за собой на носилках из веток того самого таинственно пропавшего человека.
-Исиара, девочка моя, где ты нашла этого человека? - спросил Старик, обращаясь к своей внучке.
-Ах, дедушка, - отдышавшись, проговорила девушка, - вы мне не поверите, он лежал, привязанный к дереву, и казался мертвым. Я так перепугалась. А потом заметила, что он жив и решила не оставлять его там умирать.
-Но ты же прекрасно знаешь, что он все равно должен умереть. Мы должны, я повторяю, должны его убить. Ради нас же самих.
-Дедушка, миленький, а не могли бы мы сделать исключение? Посмотрите на него, ему очень плохо. Я могла бы его вылечить, вы знаете, я это умею. Я уверена, что он не сделает нам ничего плохого, он нас не выдаст.
-Девочка, ты не знаешь всего. У нашего острова стоит корабль и там много людей, они вооружены. Кроме этого, - Старик кивнул головой в сторону Тони,- на остров высадилось четыре человека и они по двое рыщут по нашим землям. Это очень плохо, что ты перетащила сюда этого человека, его спутники уже обнаружили его исчезновение. Это может дать им повод осмотреть остров, ведь наличие здесь людей они уже установили. Если на остров высадятся все люди с корабля, то мы долго не продержимся, ведь у нас, как ты знаешь, очень мало оружия.
-Вы говорите, что его спутники привязали его к дереву, но зачем?- Исиара с нетерпением дослушала окончания речи.
-Мы этого не знаем, - ответил Старик.
Исиара вовсе не была так глупа, как это положено быть юной леди, поэтому она кое о чем догадалась:
-Дедушка, они же собирались его убить, иначе не стали бы привязывать. Если бы они хоть сколько-нибудь дорожили его здоровьем, то остались и ухаживали за ним.
-Я тоже так думаю, Исиара.
-Вот видишь, дедушка, значит он вовсе не плохой, он мог остаться жить здесь, с нами и помогать нам, - Исиара и сама не понимала, отчего ей так хочется, чтобы этот человек остался с ними. Может ей хотелось немного разнообразия?
-Ну хорошо, девочка, это мы решим позже.
А теперь Дин поможет тебе отнести его под навес, где ты сможешь привести его в чувство. Только будь осторожнее, пусть с тобой всегда кто-нибудь находиться, он может быть опасен. Кстати, его зовут Тони. Его полного имени мы еще не знаем, - с одной стороны Старик не волновался за девушку, он знал, что ее не так-то просто испугать, а переспорить и подавно, но с другой стороны она только что потеряла отца. И Старик боялся, как бы еще одна смерть, пусть и чужого человека, не разбередила ее совсем свежие раны.
-Спасибо, дедушка, - Исиара поблагодарила Старика и стала указывать двум юношам дорогу, внимательно следя за тем, чтобы они нечаянно не уронили свою ношу.
Старик, проследив взглядом за своей внучкой, пока та не скрылась из виду, вздохнул и сказал, обращаясь к Эрику и Дину:
Прошло три дня. Новостей о Сэме и его людях не было, так как Старик не торопился их убивать. Слежка, разумеется, продолжалась, но это делалось незаметно и покамест без всякого вреда. А для Исиары новости последних дней были приятными: Тони наконец очнулся и быстро поправляется.
Рана на плече заживает, синяков почти не видно, хотя от одной вещи Исиара избавила бы Тони, будь это в ее власти - он совершенно не помнил, кто он и откуда. Похоже, что Тони потерял память, как ни грустно было Исиаре это сознавать, но это так.
-О-о-о..., - вздохнул Тони, приходя в себя.
Исиара читала в это время книгу, уже довольно потрепанную, доставшуюся ей от отца, и не сразу обратила внимание на вздох.
Немного погодя, заметив движение больного, она вскочила и бросилась к нему, не обращая внимания на то, что по пути роняет и книгу, и единственный миниатюрный портрет отца.
-О, наконец-то вы пришли в себя, как я рада! - воскликнула Исиара.
Тони медленно открыл глаза и недоуменно обвел глазами хижину:
-Где я? - спросил он. И немного тише добавил, - Кто я?
-Вы - Тони, - выпалила Исиара, не подумав. Когда же смысл его вопроса дошел до нее, то она спросила, - Вы что же, не знаете кто вы такой?
-Нет, - растерянно ответил Тони.
-Как же так?
-Не знаю, - протянул раненый и тотчас же схватился за левое плечо, причинявшее не только боль но и массу неудобств. Рука его наткнулась на плотную повязку, и он понял, отчего не может пошевелить рукой. Кто-то, очень умелый, мастерски перевязал плечо, при создавшемся положении все же оставляя свободу действий.
-Не нужно шевелиться, лежите спокойно и через несколько дней вы поправитесь, - взволнованно проговорила девушка, почти силой заставив Тони лечь на место.
Капитан не стал сопротивляться своей сиделке, поскольку просто спокойно лежать было намного приятнее, и стал все так же недоуменно озираться по сторонам. Не найдя никаких знакомых предметов он все же решил выяснить смущавшие его детали.
-Сударыня, не могли бы вы мне объяснить, как я сюда попал, где мы находимся и отчего я ничего не могу вспомнить? Право, мне очень неловко вас беспокоить, но находясь в ваших руках, я все же предпочел бы знать – кто я? И почему я в таком состоянии?
-Сударыня?! - девушка рассмеялась, хотя ей было грустно смотреть на этого человека, - боже мой, отбросьте эти условности, здесь все просто и не нужно никаких церемоний! Мое имя Исиара. Ну а что касается вас, то я вам расскажу, что знаю, если вы обещаете не пугаться.
Усевшись поудобнее, положив ладонь на руку Тони, девушка начала рассказ.
Она поведала о том, как отважный капитан Райт был вынужден осесть на острове, но жизнь здесь не показалась унылой и с радостью продолжалась. Как девушка родилась и выросла здесь, какой счастливой была ее жизнь, и какой несчастной стала она теперь. Как она потеряла отца, но у нее остался дед, всеми уважаемый человек и предводитель. Что недавно прибывшие на остров люди должны быть уничтожены. С грустью сказала, что Тони один из этих людей, но она сделает все возможное, дабы он остался в живых.
-Дедушка все-таки любит меня и не оставит без внимания мою просьбу.
-Но вы не ответили на главный мой вопрос – кто я?
-О, этого я не могу знать. Вы прибыли на том же корабле, что и остальные, но вас они зачем-то привязали к дереву, и думаю, оставили умирать. Значит, вы им чем–то не угодили.
Я вас нашла и перенесла в лагерь, вы были несколько дней без сознания. Единственное, что я знаю, это ваше имя – Тони, так вас называли. Это все, что я могу сказать. Но... неужели вы совершенно ничего не помните?
-Ах, Исиара, если бы я помнил, я бы не спрашивал. По-видимому, придется мне смириться с этим. А теперь я чувствую, что силы оставляют...
Не договорив предложения Тони уснул, а Исиара отпустила его руку, печально вздохнула и вышла из хижины. Нужно было запастись дедушкиным обещанием, не причинять зла этому человеку.
Старик, внешне придя в себя и поглубже затаив свою боль, занимался привычным делом, то есть думал о благополучии своих людей. Это был его мир, и никто не должен в него вторгаться. Все чужеземцы должны быть уничтожены, чтобы весть об острове Райта не распространилась повсюду. Никто не должен знать об этом острове, иначе кончится спокойная жизнь. Не будет больше той большой семьи, которая так хорошо наладила свою жизнь здесь. Все сломается, придется возвращаться в большой мир, в мир суеты и раздора. Не будет больше доверия и радости, а будет этикет и невозможность быть собой. Здесь жизнь проста и весела, люди дружны и не стеснены, но что будет если..?
-Дедушка, - Исиара неслышно подошла к Старику сзади и обняла его за плечи, - о чем вы думаете?
Старик улыбнулся, но ничего не ответил, и девушке пришлось повторить свой вопрос.
-Дедушка, я уже не маленькая и вы можете мне все рассказать. Как вы собираетесь поступить? И что вы сделаете с моим раненым?
-С твоим? - Старик внимательно посмотрел на внучку и покачал головой, - Исиара, ты только что сказала мне, что ты уже не маленькая. И как таковая ты должна понимать опасность, исходящую от этого человека. Мы не знаем ничего о нем, и оставь мы его в живых он может очень навредить нам. Да, пока он слаб, пока он без памяти, но что будет, если это изменится? Не постарается ли он сразу же сообщить своим людям о нас, и не постарается ли испортить нам жизнь? Ты знаешь, я не доверяю пришельцам, и не думаю, что в этот раз стоит поступать иначе.
-Вы правы, дедушка, и те люди это заслужили, но Тони... Мне кажется, что он не такой как они, мне кажется, что он не причинит нам зла, что он будет полезен нам. Что-то внутри меня подсказывает мне это. Дедушка, я не часто просила вас о чем-либо. Но в этот раз я вас умоляю, не убивайте его, подарите ему жизнь и вы не разочаруетесь! - Исиара сама не заметила, как перешла на шепот. Она умоляюще сложила руки, и первые слезы потекли по ее щекам.
Старик молчал. Исиара беззвучно плакала. В тягостном для обоих молчании прошло пять минут. Каждый думал о своем. Старик о том, какой риск принесет с собой этот человек. Исиара ждала и молила Бога о правильном решении деда.
-Ну что же, - скрепя сердце, Старик решился, - он будет жить. Но я не могу ему доверять, и не позволю этого делать и тебе. Будь всегда осторожна с ним. Не забывай кто он.
Вздох облегчения вырвался из груди девушки, и она рассмеялась.
-Дедушка, он и сам не знает кто он! Но я последую вашему совету, вы всегда оказываетесь правы.
Старик видел, что Исиара почти забыла о смерти отца, что же, пусть заботится об этом человеке. В крайнем случае, его всегда можно убить. Сейчас главное, чтобы внутренний мир девушки обрел спокойствие, и не стоит тревожить ее ничем. Пусть она позаботится о раненом, как о новой зверушке, ей будет это нравится, у нее будет занятие, а потом все забудется.
Прошло еще три дня. Следующих за Бобом и Джеком Дэна и Эрика разбирал смех. Они потешались над тем, что их «дичь» никак не в состоянии разобраться в местности. Пришельцы плутали уже который день и никак не могли выйти на берег или на поселение. Понемногу несчастных стала колотить дрожь, они ослабли от нехватки еды, так как питались только фруктами, растущими на деревьях. Но присутствовал и страх. Не понимая, где они, Боб и Джек не придерживались одного направления, а метались повсюду.
Видя просвет в деревьях, они направлялись туда, но еще глубже уходили в чащу леса. Наблюдающим за ними эти передвижения порядком надоели, и Дэн решил пойти спросить дальнейших указаний.
Вернувшись через пару часов, он передал приказ Эрику.
-Старик приказал не тянуть с ними, и сделать все на наше усмотрение. Как поступим?
Эрик немного подумал и решил.
-В пятидесяти шагах к западу стоят наши ловушки. Мы напугаем этих двоих, задействуем ловушки и прикончим их ножами. Долгие мучения ни к чему.
-Как же ты собираешься их пугать?
-Дэн, а на что нам висящий на твоей шее свисток, издающий визг кабана? Эти люди настолько слабы, что не захотят схватиться с кабаном и вероятно побегут в выбранное нами направление. Ну что, за дело? - Эрик побежал окружным путем, чтобы задействовать ловушки.
Дэн обождал условленные четверть часа и начал подгонять «дичь» к месту бойни. Перебегая в разные стороны и испуская ужасающий визг дикого кабана, он все же с успехом направлялся в нужную сторону. Не прошло и пяти минут, как напуганные непонятным, но леденящим душу звуком, Боб и Джек попались в ловушки. Барахтаясь и ругаясь, они выкрикивали проклятия, но толку от сего было мало. До наступления темноты они взывали о помощи, пытались освободиться, и уставшие, притихли до утра. Утром все было кончено.
Исиара хохотала, глядя на то, как Тони пытается топором выточить колья для забора. Его плечо почти зажило, но боль давала о себе знать. Тони решил не задаваться вопросом, кто он и с легкостью начал новую жизнь. Зачем забивать себе голову ненужными вопросами, если ответа все равно не дождешься. И вот теперь пытался своими силами выстроить себе хижину. Но пока у него получалось не очень хорошо.
-Тони, ну кто же так колет? - смеялась Исиара, -дай-ка покажу как надо, - и выхватив у него из рук топор, она несколькими точными движениями привела кол в нужную форму. -Ну что, понял?
-У тебя это так легко получается, - от заразительного смеха Исиары и он стал смеяться, - а ты попробуй с больным плечом проделать то же самое.
-Ну-ну, не нужно притворяться тяжелобольным. Я прекрасно знаю, что ты сегодня ночью сам таскал эти поленья сюда. Интересно, где ты их взял? Что-то они мне напоминают те поленья, что Джон вчера у восточного берега вырубал. Неужели ты тащил их оттуда? - тут с губ Исиары исчезла улыбка и она взволнованно сказала, - ты что, в самом деле все это перетащил сюда без всякой помощи и так издалека? А что твое плечо? Ведь оно еще болит.
-Не беспокойся, я просто хочу все сделать сам, своими руками. Должен же я чем-то заниматься, так почему бы не выстроить дом?
-Но ты еще не в состоянии. Ведь раны могут открыться, и ты опять сляжешь, -Исиара очень боялась за своего подопечного и не могла этого скрыть.
-А ты не беспокоишься за то, что мои раны могут открыться при махании топором? - это была уже шутка, и Тони, посмеиваясь, стал нападать на девушку. Но она была по-прежнему серьезна.
-Нет, не беспокоюсь. Топор – это игра, а поленья это совсем другое. Они тяжелые. И путь был не близкий. Зачем ты так делаешь?!
Тони стало не по себе от слов девушки и он, тоже стерев улыбку с лица, извинился.
-Я не хотел тебя волновать, прости меня. У меня правда почти ничего не болит. И я уже в состоянии выполнять работу. Просто я раньше, наверное, никогда не возился с топором, поэтому не могу делать этого сейчас. Научи меня, пожалуйста.
-Ну хорошо, - к Исиаре потихоньку возвращалось хорошее настроение, - смотри, берешь полено, топор держишь вот так, и под этим углов рубишь вполсилы. Только осторожно.
Тони сделал все, как Исиара объяснила, и у него вышел первый приличный кол, сделанный своими руками. Он обрадовался и подхватил девушку на руки, закружил ее и, смеясь, подкинул вверх. После этого закружил Исиару в танце – девушка смеялась.
Они не знали, что Старик стоит недалеко от них, и из-за кустов наблюдает за ними. Ему это не нравилось. Ему не нравилось то, что его внучка так запросто обращается с этим человеком, вызывавшим у него подозрения; что они, по видимому, отлично понимают друг друга.
В Старике проснулась ревность, ревность к постороннему человеку, который может отнять Исиару у деда, навсегда. Старик запутался. Никто до сих пор не посягал на его внучку, она целиком принадлежала деду, а сейчас произошло что-то, чего Старик не мог себе объяснить. Он не хотел ее отдавать, но понимал, что его мнение в этом вопросе не главное. Он не заметил, как Исиара выросла, что она уже женщина, которая имеет право любить и быть любимой. Но она всегда будет его внучкой, тем маленьким ребенком, которого дед выучил многому. И он не хотел этого забывать.
Молодые люди тем временем от души натанцевались, прилегли на траву и стали смотреть на облака. Им было легко и весело.